Voyages-evasion vie

  Accueil  Forum/échanges  Vos remarques pertinentes  Liens  Livre d'or 
Discussions sur les langues

Après une discussion avec une hollandaise habitant souvent en France

Cette dame par ailleurs très sympathique reprochait aux français de mal parler anglais. Je reconnais que c'est vrai en grande partie. Je lui ai expliqué que les langues nordiques avaient un accent tonique sur la début de chaque syllabe, alors que pour les langues latines l'accent tonique, c'est la cas en français, se trouve à la fin d'un groupe de mots. Si nous disons : " il fait beau aujourd'hui ", nous aurons un seul accent tonique sur hui. En anglais " it's fine today "; l'accent tonique se trouve sur chaque début de mot. Il y a donc trois accents toniques pour cette simple expression.

Cette hollandaise souhaitait que les informations anglaises soient en anglais et non sous titrées pour permettre aux français de mieux apprendre ! J'ai dû encore lui expliquer que, les satellites existant, les français avaient la possibilité de regarder des chaînes étrangères dans la langue d'origine comme CNN etc... Mais que s'ils ne le faisaient pas c'est qu'ils n'étaient pas intéressés. La langue de l'Europe est encore le français ! Grosse surprise de sa part d'apprendre que les français n'étaient pas vraiment intéressés. De plus elle croyait naïvement que nous apprenions l'anglais sans jamais aller dans le pays, ce qui est faux : les écoles, les collèges, les lycées et les classes supérieures organisent des stages chaque année.

Enfin, je lui ai fait remarquer que les étrangers qui parlaient français ( elle pensait ne pas avoir d'accent !!!) avaient eux aussi un accent très prononcé, et que nous savions reconnaître, aux premiers mots prononcés en français, un étranger quel qu'il soit, et surtout les gens du nord ! Son propre langage d'ailleurs, bien qu'elle se débrouille bien en français demandait un instant de transposition, voire de traduction!!! Mais tout s'explique dans cette discussion, car lorsque je lui ai dit que j'allais en vacances en Namibie, elle a pris un air très étonné, voire plus qu' étonné et m'a dit : " Mais pour quoi faire ? "

En voyage :

Pourquoi les gens qui voyagent confondent-ils modestie, réserve et ignorance ? Vous apprendrez peut-être qu'entre autre... il m'est arrivé d'enseigner l'anglais bien que ce ne soit pas ma discipline principale de base et que si en anglais je n'ai pas une excellente oreille, je crois être bonne à l'écrit et en grammaire. Ceci pour notre petit désaccord sur " What did you like most ? " Most " ne veut pas dire " plus ", mais " le plus " c'est un superlatif. Voilà pourquoi je le traduisais par qu'avez-vous préféré ?
Je suis têtue, je sais... Comme beaucoup d'entre nous. Mais je le dis avec le sourire et en gardant un bon souvenir de notre séjour commun.
Le peuple transforme la langue :
Le peuple transforme la langue. Les grands de ce monde la codifient. Le langage du peuple, on lui doit presque tout. Un reptile, le peuple lui a trouvé un nom. Les savants trouvent des surnoms, parfois utiles, mais le serpent ou le reptile, on l'entend, on le voit, c'est sur le vif, c'est la poésie, la vraie, la seule, la source. Une source, c'est plus beau qu'un marécage. Mais l'enfant dans un marécage, jette une pierre, fait des ronds. ces ronds dans le marécage des pensées imposées, des pensées forcées, ils tournent, ils font des images. Des images qui consolent, qui font rire les gens, esclaves d'idées, esclaves de vérités, esclaves de libertés, esclaves d'esclavages soi-disant abolis, nouveaux esclaves de la mode d'aujourd'hui.
Prévert et Pozner

Date de création : 04/01/2008 • 09:04
Dernière modification : 21/12/2014 • 08:41
Catégorie : Mon métier
Page lue 9187 fois
Haut
© 2004-2021

Document généré en 0 seconde